首页 > 网上书店 > 学术著作

英汉衔接手段对比与翻译研究

  • 作者:岳洪锦 著
  • 丛书名:
  • 版次/印次:1/1
  • ISBN:9787566320957
  • 出版社:
  • 出版时间:2019.9
  • 开本:170mmx240mm
  • 字数:114千字
定价¥42.00会员价¥37.80

每单第一本书运费10元,之后每本书累加5元

  • 介绍/前言
  • 目录

       本书以韩礼德和哈桑的衔接理论为依据,通过对大量例句的分析,重点探讨英汉衔接手段的差异,及在翻译中的一些规律;同时,对语篇衔接理论、中国学者英汉语言对比的发展进行了阐述;最后,对翻译作品中衔接手段使用不当的实例进行了分析。总之,本书根据翻译的需要,针对英汉互译中衔接方面容易忽视的地方,对英汉衔接手段某些主要特点与差异进行对比,并且从语言和文化方面探究造成差异的原因。

Chapter One A Brief Introduction to the Contrastive Study of Cohesion and Translation 
  1.1 A Brief Introduction to Text and Cohesion
  1.2 The Contrastive Linguistic Study in China
  1.3 Interdisciplinary Study—Theory of Textual Translation
  1.4 Hypotaxis and Parataxis
Chapter Two Reference and Translation
  2.1 What Is Reference 
  2.2 Types of Reference
  2.3 Contrast and Translation of Personal References Both in E-C and C-E Texts
  2.4 Repetition of Personal References in Both English and Chinese Texts 
  2.5 Contrast and Translation of Relative Pronouns
  2.6 Usage and Translation of This/These and That/Those
Chapter Three Substitution and Translation
  3.1 What Is Substitution
  3.2 Types and Contrast of Substitution
  3.3 Nominal Substitution and Translation
  3.4 Verbal Substitution and Translation
  3.5 Clausal Substitution and Translation
Chapter Four Ellipsis and Translation
  4.1 What Is Ellipsis
  4.2 Types of Ellipsis
  4.3 Nominal Ellipsis and Translation
  4.4 Verbal Ellipsis and Translation
  4.5 Clausal Ellipsis and Translation
  4.6 Ellipsis of the Subjects in Chinese Texts
Chapter Five Conjunction and Translation
  5.1 What Is Conjunction
  5.2 Types of Conjunctions
  5.3 Similarities in Using Conjunctions between the Two Languages
  5.4 Functions of Conjunctions and the Transfer in the C-E and E-C Translation
  5.5 Differences in Using Conjunctions and the Transfer between the Two Languages
Chapter Six Lexical Cohesion and Translation
  6.1 The General Concept of Lexical Cohesion
  6.2 Translation of Reiteration of Lexical Cohesion
  6.3 Translation of Collocation of Lexical Cohesion
Chapter Seven Some Aspects of Neglect and Mistranslation of Cohesive Devices
  7.1 Examples of Neglect and Mistranslation of Cohesive Devices
  7.2 Causes of Neglect or Mistranslation of Cohesive Devices and Its Implications for Translation
Conclusion
Bibliography