首页 > 网上书店 > 学术著作

融通中外的外宣翻译话语建构及其接受效果研究

  • 作者:赵晶 著
  • 丛书名:当代外国语言文学学术文库
  • 版次/印次:1/1
  • ISBN:9787566323064
  • 出版社:
  • 出版时间:2021.11
  • 开本:170mmx240mm
  • 字数:268千字
定价¥79.00会员价¥71.10

每单第一本书运费10元,之后每本书累加5元

  • 介绍/前言
  • 目录

       本课题以《习近平谈治国理政》的英译为个案,依托功能语言学的理论和分析方法,探究如何构建融通中外的外宣翻译话语,旨在解决外宣译文流于形式、意义交流不畅的实际问题。在微观层面,基于形式意义统一律和多维语境论,探究如何通过译文词汇语法的选择和使用,实现译文和原文意义的功能对等,解决外宣翻译实践中存在的译文流于形式、意义交流不畅等实际问题,厘定外宣翻译话语传播力的衡量标准,指导外宣翻译实践。在宏观层面,构建外宣翻译话语研究的理论框架,围绕形式意义的辩证关系和语境依赖度,探索融通中外的外宣翻译话语之特点和建构路径,实现外宣话语与国际话语的对接,更有效地传播中国声音,助力国际传播的无障碍阅读,提升中国文化软实力。

绪论
  1 研究背景
  2 研究问题与研究目标
  3 研究语料与研究方法
  4 研究意义
  5 章节内容概述
第一章 外宣翻译的研究现状及不足
  1.1 外宣翻译
  1.2 外宣翻译研究
  1.3 小结
第二章 理论基础及研究框架
  2.1 系统功能翻译研究
  2.2 系统功能翻译观
  2.3 研究框架
  2.4 小结
第三章 再实例化—元功能维度下的意义再生与外宣翻译话语建构
  3.1 再实例化与元功能维度
  3.2 再实例化过程中的概念意义再生与外宣翻译话语建构
  3.3 再实例化过程中的人际意义再生与外宣翻译话语建构
  3.4 再实例化过程中的语篇意义再生与外宣翻译话语建构
  3.5 小结
第四章 层次化维与语言局部维度下的意义再生与外宣翻译话语建构
  4.1 层次化维下的外宣翻译话语建构
  4.2 级阶维下的外宣翻译话语建构
  4.3 轴度维—精密度维下的外宣翻译话语建构
  4.4 个体化维度下的外宣翻译话语建构
  4.5 小结
第五章 政治外宣翻译话语的接受度调查实证研究
  5.1 问卷调查概况
  5.2 问卷结果统计分析
  5.3 小结
第六章 融通中外的外宣翻译话语建构
  6.1 何为融通中外的外宣翻译话语
  6.2 融通中外的外宣翻译话语建构之原则和思路
  6.3 融通中外的外宣翻译话语建构之策略和方法
  6.4 小结
结语
参考文献
附录1 翻译话语接受度调查问卷
附录2 图示清单
附录3 表格清单
后记