首页 > 网上书店 > 学术著作

外语学科的智库研究

  • 作者:董晓波 著
  • 丛书名:当代外国语言文学学术文库 本书由江苏省高校优势学科建设经费资助
  • 版次/印次:1/1
  • ISBN:9787566324085
  • 出版社:
  • 出版时间:2022.6
  • 开本:170mmx240mm
  • 字数:314千字
定价¥88.00会员价¥79.20

每单第一本书运费10元,之后每本书累加5元 (一次性购买满100元即免运费)

  • 介绍/前言
  • 目录

       通过媒介体制研究的学术史梳理工作实现两个目的:一是完善媒介体制研究的学术史,在此过程中我们补充了部分曾经被学界所“遗忘”的历史文献,从而方便学界更全面地了解媒介体制研究的历史与现状;二是在厘清媒介体制研究的历史与现状的基础上,针对现有研究不足之处进行讨论,对未来的媒介体制研究进行社会想象。

导 论
  新型外语智库建设促进高校外语学科转型发展
理论篇
  外语教育是现代化必备的文化基础——对印度语言教育的思考
  语言教育是国家软实力的组成部分——西方语言规划观对我国语言教育的启示
  从“小龙虾”火爆,看产业学院办学模式
  “一带一路”建设中复合型外语人才的重要性
  “中国英语”:向世界讲好新时代的中国故事
  提升国家语言能力,保障国家安全发展——美国国家安全语言战略的启示
  法庭口译人才培养及其制度建设——美国法庭口译规范化的启示
  语言政策构建国家认同——俄罗斯语言政策的调整及启示
  高职单招:火热中要注重规范
  民间力量:中国文学“走出去”的重要推手
  澳大利亚语言教育政策突出多元融合
  文化话语权事关国家安全
  明确定位目标:大众文化从“走出去”到“走进去”
  地方职教立法别只做“复读机”
  法律翻译为全球治理贡献中国智慧
  Legal Translation Provides Chinese Solution to Global Governance
  西方教育思想的后现代主义特征
  高校外向型智库推进外语学科建设
  马克思对黑格尔“市民社会”理论的超越
  《论语》在俄语世界的译介与传播
  构建外语教育话语体系,增强国家文化软实力
  《孙子兵法》在英语世界的译介
  语言战略在美国国家安全中的作用与启示
  发展中国特色翻译学,唱响新时代中国声音
  创新“一带一路”翻译人才培养模式
  美国教育“平权”:道阻且长
  重视《大清律例》英译本的研究价值
  English Translation of Qing Legal Code’s Influence Increasingly Studied
  汲取传统法律文化精华,建设社会主义法治国家
  高校智库建设:国际视野中的经验与启示
  甲骨文表情包让传统文化“活”起来
  破解博物馆文创“同质化”
  《茶经》译介推动中国茶文化走向世界
  文创:传承传统文化的新兴载体
  新时代学术评价要有“三新意识”
  美国名校为何“嫌贫爱富”
  Translation and Research of Tea Classic Promoted Chinese Tea Culture to World
  翻拍剧要走出“毁经典”的怪圈
  抓住“真文化”,而不是“假标签”
  给高技能人才“事业编”,更要给其用武之地
  人工智能促进教育事业新发展
  “一带一路”与中国茶文化
  品《茶经》:从功能到审美
  网文多路出海
  战疫有“智”:将疫情“危机”转化为课程思政教育的“契机”
  《管子》的强国富民思想
  在线教育,重在引导学生自主探究
  破“SCI 至上”是对学术治理能力的考验
  法律典籍翻译助推文化记忆建构
  做好教师角色转变,应对人工智能挑战
  谈谈中国法律典籍“走出去”
  破除文科博士生评价“CSSCI”至上
  正视对外译介过程中的跨文化误读
  浅析德国基础教育中的劳动教育
  英国劳动教育重视生活技能培养
  文明交流视角下鸠摩罗什的翻译实践
  德里达解构主义的法律正义观
  佛教译经活动影响汉语发展
  茶助诗情,诗添茶趣
  重视法律典籍翻译,助力中华法系复兴
  俄罗斯:以历史教育深化国家认同
  中国古代法律典籍的译介与传播
  破除“唯论文”应避免单一评价
  法律典籍翻译构建全新法治文化空间
  《管子》治国思想及其译介传播
  《华英字典》:第一部汉英英汉词典对中华文化的解读
实践篇
  加强地方性法规规章翻译, 提升江苏法治文化软实力
  贯彻习近平法治思想,培养高素质涉外法治人才
  提升涉外法治能力,助力国家高水平对外开放
访谈篇
  实践呼唤法律语言学出场
  传承和弘扬中华优秀语言文化