序言
目前,国内市场上关于商务法律英语的教材非常少。如有,基本是从实体法视角介绍英美法系国家的基本法律及法律文化。换言之,现有的教材尚未从语言视角梳理商务环境中的法律英语。
本教材所界定的商务法律英语即指商务环境中使用的法律英语,具有鲜明的跨学科性,主要以应用语言学、法学以及经济学三学科为认知基础。商务法律英语是跨国商务合作中至关重要的沟通纽带。近年来,结合我国的“一带一路”战略部署,大量个体层面及国家层面的国际商务活动得到了迅速发展。然而,合作中使用的商务法律英语文书形式各异,语言存在多样化现象,亟待规范性梳理。事实上,国家层面的双边贸易协定和多边贸易协定已展开标准化语言推进工作。自2016 年起,我加入了商务部世贸司技术支持团队,为双多边贸易协定提供商务法律英语文书修订服务。通过多年的实践探索,我意识到商务法律英语既是改革时代的产物,又是促进发展的引擎。一方面,商务法律英语文书在对外开放日益繁荣的过程中应运而生,并逐步成为国际商务合作有效开展的基本保障。另一方面,精准规范的商务法律英语是夯实国际商务合作的引擎,它既为合作谈判提供有效的范本支持,也为后期纠纷提供清晰的解决方案。
结合多年的理论梳理及实践摸索,我萌生了编写《商务法律英语导论》的想法。本教材不仅仅是知识和内容的梳理,更应当是思考和研究方法的分享及引导。我希望这本教材能够带给学生一些思考的空间和思辨的尝试,而不是机械地提供一些主观的标准答案。
内容上,本教材分为三大部分:宏观篇、微观篇与实践篇。宏观篇内容包括:法律英语的跨学科研究、法律英语的传统特征、简明语言运动以及商务法律英语的发展态势。法律英语的跨学科研究主要梳理学术界就法律英语展开的研究,归纳研究视角以及研究发现。法律英语的传统特征主要从语言视角归纳法律英语自形成以来保留的特征。简明语言运动主要从社会及经济发展视角分析法律英语的整体变革需求。商务法律英语的发展态势则从经济学视角论证商务环境中法律英语的未来发展方向。
微观篇主要从语言视角梳理商务法律英语的规范性表达,内容包括词语、句型、标点符号以及词性的选择。词语的选择主要结合简明需求以及法律语言本身的特征需求,从词语视角梳理商务法律英语的用词标准。句型的选择主要针对法律条款的冗长现状,从句型视角梳理商务法律英语条款的优化标准及策略。标点的选择主要依据法律语言的精准性,细化商务法律英语中标点符号的使用规范。词性的选择主要依据商务法律英语的实践发展需求,就不同词性的规范使用展开分类梳理。
实践篇主要结合跨国商务实践,对商务法律英语文书的条款进行梳理,内容包括常规条款、非常规条款以及合同与协议。常规条款主要基于条款起草原则,从基本要素入手,梳理商务法律英语条款的基本内容及书写顺序。非常规条款主要针对限制性条款、同类原则条款以及列举条款展开内容分析,并且根据商务实践需求提出非常规条款的优化措施。合同与协议主要就两者的概念、区别以及类别展开梳理,并且通过跨国并购合作这一典型案例分析商务法律英语文书在跨国商务合作中的实践应用。
从思考及研究方法入手,我希望学生在阅读本教材的过程中能够不断激发好奇心,建立开放的跨学科心态,通过文献搜索、比较分析、数据论证、实践调研等多维视角,积极探索商务法律英语的内涵及其社会功能,并且在这个过程中不断创新、完善自身的知识框架及思辨能力。
在编写本教材的过程中,我非常感谢参与此次编写工作的茅海红老师。作为对外经济贸易大学英语学院的资深教师,茅老师在商务英语方面有着非常丰富的教学经验和实战经验,对本教材的编写提出了很多宝贵的专业建议。同时,我非常感谢我的学生杨辰茜,她在本教材最后的写作过程中分享了很多有益的感想,并且在教材编排中给予了很大的帮助。
宏 观 篇
第一章 法律英语的跨学科研究
第二章 法律英语的传统特征
第三章 简明语言运动
第四章 商务法律英语的发展态势
微 观 篇
第五章 词语的选择
第六章 句型的选择
第七章 标点的选择
第八章 词性的选择
实 践 篇
第九章 常规条款
第一节 基本原则
第二节 常规条款
第十章 非常规条款
第一节 限制性条款
第二节 同类原则条款
第三节 列举条款
第十一章 合同与协议
第一节 合同与协议
第二节 商务法律英语文书的实践应用
附录
附录1:双边贸易协定范本节选
附录2:传统法律英语立法文本节选
附录3:国际公约范本节选
附录4:涉外商务法律英语协议范本
参考文献
课后习题参考答案