
本教材以高职院校“实用为主、够用为度”的办学指导思想为原则,以翻译理论为指导,以跨文化交际和翻译技巧为基础,以翻译实训为导向,突出培养学生商务翻译能力。教材以商务为背景,以商贸类从业人员工作岗位经常接触的商务文本为案例,系统地分析了各类商务文本的写作特点、翻译方法和技巧,并从一线企业收集了大量的实训语料,供教师教学和学生课下自主学习。通过本教材的学习和实训,相信学生毕业后能够很快适应各类商贸岗位对学生翻译能力的需求。
第一章 名片的翻译
1.1 名片的写作特点
1.2 名片的翻译
1.3 翻译实训
1.4 翻译学习
第二章 证书的翻译
2.1 证书的写作特点
2.2 证书的翻译
2.3 翻译举隅
2.4 翻译实训
2.5 翻译学习
第三章 商标、产品包装的翻译
3.1 商标的翻译
3.2 标签的翻译
3.3 包装标志的翻译
3.4 翻译实训
3.5 翻译学习
第四章 商务信函的翻译
4.1 商务信函的写作特点
4.2 商务信函的翻译
4.3 翻译举隅
4.4 翻译实训
4.5 翻译学习
第五章 产品说明书的翻译
5.1 产品说明书的写作特点
5.2 产品说明书的翻译
5.3 翻译实训
5.4 翻译学习
第六章 公司、项目简介的翻译
6.1 简介的写作特点
6.2 简介的翻译
6.3 翻译举隅
6.4 翻译实训
6.5 翻译学习
第七章 合同、协议的翻译
7.1 合同、协议的写作特点
7.2 合同、协议的翻译
7.3 翻译实例
7.4 翻译实训
7.5 翻译学习
第八章 致词的翻译
8.1 致词的写作特点
8.2 致词的翻译
8.3 翻译赏析
8.4 翻译实训
8.5 翻译学习
第九章 广告的翻译
9.1 广告的写作特点
9.2 广告的翻译
9.3 翻译举隅
9.4 翻译实训
9.5 翻译学习
第十章 商务单证的翻译
10.1 商务单证的写作特点
10.2 商务单证的翻译
10.3 商务单证翻译实例
10.4 翻译实训
10.5 翻译学习
商务英语翻译试题
参考文献