首页 > 网上书店 > 其他图书

中国文旅概览

  • 作者:张若强、宋学智 主编
  • 丛书名:汉、英、法、西四语实用知识互译系列
  • 版次/印次:1/1
  • ISBN:9787566326959
  • 出版社:
  • 出版时间:2025.2
  • 开本:185mmX260mm
  • 字数:424千字
定价¥79.00会员价¥71.10

每单第一本书运费10元,之后每本书累加5元 (一次性购买满100元即免运费)

  • 介绍/前言
  • 目录

  总主编的话

  “汉、英、法、西四语实用知识互译系列”由宋学智教授总主编,吉林外国语大学法语和西班牙语教师编撰,是教育部首批新文科研究与改革实践项目“多语+经贸的法语专业建设创新实践”的阶段性成果,也是法、英、西实验班辅助读本。该系列丛书暂分为《中国文旅概览》《国际组织概略》《世界体育运动博览》和《中国的世界文化遗产揽胜》四册。丛书的编写采取统一的体例,汉、英、法、西四语对照的形式,主要体现如下特色。

  第一,该系列丛书回应了新时期对多语人才需求不断增多的趋势。随着经济全球化进程的加速、国际交流的增多以及我国对外战略的需求,各领域对懂专业的四语人才和复语人才的需求日益增长。汉语、英语、法语和西班牙语均为联合国工作语言,四语实用知识互译系列丛书的出版将具有良好的市场前景。

  第二,该系列丛书回应了新时期对外语教育改革与发展的新需求。丛书贯彻培养“一精多会”“一专多能”的国际化复合型人才的精神,将为建设新文科、做强大外语助力。

  第三,该系列丛书回应了中国文化走出去的发展需求。丛书不仅面向中国高校的外语大学生,也面向社会有志青年,还面向来华工作和旅游的外国人。在满足不同群体学习需求的同时,也有助于中国文化“走出去”,既可增加中国青年的文化自信,也可让外国人更清楚地了解中国,掌握一定汉语。

  综上,出版“汉、英、法、西四语实用知识互译系列”丛书体现了新时期外语专业发展对外语人才的新要求,在国内多所高校开办三语+专业的趋势下,未来不仅具有广阔的市场前景,也将具有很好的发展前景,同时,也可给其他专业以及涉外行业工作者提供有益帮助。该系列丛书的出版将为新时期我国高校外语教学的新质发展提供有力辅助。

第一部分 中国地理・城市                                                                                                                                      1
    北京(Beijing)
    上海(Shanghai)
    深圳(Shenzhen)
    南京(Nanjing)
    西安(Xi’an)
    洛阳(Luoyang)
    杭州(Hangzhou)
    重庆(Chongqing)
    昆明(Kunming)
    台北(Taipei)
第一部分 中国地理・山川
    泰山(Mount Tai)
    黄山(Mount Huangshan)
    峨眉山(Mount Emei)
    庐山(Mount Lushan)
    珠穆朗玛峰(Mount Everest)
    长白山(Mount Changbai)
    华山(Mount Hua)
    武夷山(Mount Wuyi)
    玉山(Mount Yushan)
    五台山(Mount Wutai)
第一部分 中国地理・水系
    长江(Yangtze River)
    黄河(Yellow River)
    珠江(Pearl River)
    淮河(Huai River)
    澜沧江(Lancang River)
    西湖(West Lake)
    洞庭湖(Dongting Lake)
    青海湖(Qinghai Lake)
    太湖(Taihu Lake)
    桂林山水(Guilin Landscape)
第二部分 中国历史・朝代
    夏朝(Xia Dynasty)
    商朝(Shang Dynasty)
    周朝(Zhou Dynasty)
    秦朝(Qin Dynasty)
    汉朝(Han Dynasty)
    三国时期(Three Kingdoms Period)
    晋朝(Jin Dynasty)
    南北朝(Northern and Southern Dynasties)
    隋朝(Sui Dynasty)
    唐朝(Tang Dynasty)
    五代十国(Five Dynasties and Ten Kingdoms)
    宋朝(Song Dynasty)
    元朝(Yuan Dynasty)
    明朝(Ming Dynasty)
    清朝(Qing Dynasty)
第二部分 中国历史・帝皇
    黄帝(Yellow Emperor)
    大禹(Yu the Great)
    秦始皇帝(Qin Shi Huang)
    汉武帝(Emperor Wu of Han)
    唐太宗(Emperor Taizong of Tang)
    武则天(Wu Zetian)
    宋太祖(Emperor Taizu of Song) 
    成吉思汗(Genghis Khan)
    明成祖(Emperor Yongle of Ming)
    康熙帝(Emperor Kangxi)
第二部分 中国历史・景观
    长城(The Great Wall)
    北京故宫与沈阳故宫(The Forbidden City and Shenyang Imperial Palace)
    秦始皇陵 (The Mausoleum of the First Qin Emperor) 
    莫高窟(Mogao Caves)
    布达拉宫历史建筑群(The Historic Ensemble of the Potala Palace)
    曲阜孔庙、孔林和孔府(The Temple and Cemetery of Confucius and the Kong Family Mansion in Qufu)
    北京皇家园林——颐和园(The Imperial Garden of Beijing—Summer Palace)
    圆明园(Old Summer Palace)
    苏州古典园林(Suzhou Classical Gardens)
    北京皇家祭坛——天坛(The Imperial Sacrificial Altar in Beijing—Temple of Heaven)
第三部分 中国人物・先秦诸子
    老子(Laozi)
    庄子(Zhuangzi)
    孔子(Confucius)
    孟子(Mencius)
    荀子(Xunzi)
    韩非子(Han Feizi)
    墨子(Mozi)
    孙子(Sunzi)
    鬼谷子(Guiguzi) 
    列子(Liezi)
第三部分 中国人物・诗人
    屈原(Qu Yuan)
    陶渊明(Tao Yuanming)
    李白(Li Bai)
    杜甫(Du Fu)
    白居易(Bai Juyi)
    李商隐(Li Shangyin) 
    苏轼(Su Shi)
    柳永(Liu Yong)
    辛弃疾(Xin Qiji)
    陆游(Lu You)
第三部分 中国人物・女性
    妇好(Fu Hao)
    虞姬(Yu Ji)
    西施(Xi Shi)
    王昭君(Wang Zhaojun)
    貂蝉(Diao Chan) 
    杨玉环(Yang Yuhuan)
    蔡文姬(Cai Wenji)
    花木兰(Hua Mulan)
    李清照(Li Qingzhao)
    卓文君(Zhuo Wenjun)
第四部分 中国民俗・传统节日
    春节(Spring Festival)
    元宵节(Lantern Festival)
    清明节(Qingming Festival)
    端午节(Dragon Boat Festival)
    七夕节(Qixi Festival)
    中秋节(Mid-Autumn Festival)
    重阳节(Double Ninth Festival)
第四部分 中国民俗・生肖
    鼠(Rat)
    牛(Ox)
    虎(Tiger)
    兔(Rabbit)
    龙(Dragon)
    蛇(Snake)
    马(Horse)
    羊(Goat/Sheep)
    猴(Monkey)                                                                                                                                                        
    鸡(Rooster)
    狗(Dog)
    猪(Pig)
第四部分 中国民俗・节气
    立春(Start of Spring)
    雨水(Rain Water)
    惊蛰(Awakening of Insects)
    春分(Spring Equinox)
    清明(Clear and Bright)
    谷雨(Grain Rain)
    立夏(Start of Summer)
    小满(Grain Buds)
    芒种(Grain in Ear)
    夏至(Summer Solstice)
    小暑(Minor Heat)
    大暑(Major Heat)
    立秋(Start of Autumn)
    处暑(End of Heat)
    白露(White Dew)
    秋分(Autumn Equinox)
    寒露(Cold Dew)
    霜降(Frost’s Descent)
    立冬(Start of Winter)
    小雪(Minor Snow)
    大雪(Major Snow)
    冬至(Winter Solstice)
    小寒(Minor Cold)
    大寒(Major Cold)

通知

春节期间(2月7日至3月2日)邮购业务暂停,给您带来不便,敬请谅解!

-->